Elizabeth Gilbert의 강연을
2주간 들어보았습니다.
항상 그렇듯 단어를 찾아보고
앞으로 2주간 쉐도잉을 해보도록 할게요.
그리고 몇몇 문장들을 해석해 봅시다.
① So, a few years ago I was at JFK Airport about to get on a flight, when I was approached by two women who I do not think would be insulted to hear themselves described as tiny old tough-talking Italian-American broads.
⇒ 몇 년 전에 저는 JFK 공항에서 비행기에 막 올라타려던 참이었는데, 그때 2명의 여자들이 저에게 다가왔습니다. 그 여자분 본인들이 아주 작고 거칠게 말하는 이탈리아계 미국인 여자로 묘사되는 걸 듣는다고 해도 기분 나빠할 것이라고 저는 생각하지 않아요.
ⅰ) 계속적 용법
comma(,) + when : ‘그리고 그때’ 이런 식으로 이해할 수 있습니다.
ⅱ) would가 있으면 가정법인지 아닌지 생각을 해봐야 합니다.
여기서는 ‘~를 듣는다면 기분 나빠 할 수도 있다.’는 의미로 가정법이네요.
② But the weird thing is that 20 years later, during the crazy ride of "Eat, Pray, Love," I found myself identifying all over again with that unpublished young diner waitress who I used to be, thinking about her constantly, and feeling like I was her again, which made no rational sense whatsoever because our lives could not have been more different.
⇒ 그런데 이상한 것은 20년 후, ‘먹고 기도하고 사랑하라’의 엄청난 호응이 있는 동안, 저는 제 스스로 처음부터 다시, 제가 한때 그랬었던 출판을 못한 젊은 웨이트리스와 동일시하고 있음을 알게 되었어요. 또한 그 웨이트리스에 대해서 계속해서 생각하고 있고, 그리고 다시 그 웨이트리스가 된 것 같은 느낌을 받고 있다는 것을 알게 되었는데, 이런 것들은 전혀 이치에 맞지 않아요. 왜냐하면 저와 그 웨이트리스의 삶은 엄청나게 차이가 있었거든요.
ⅰ) found myself identifying ~ + thinking ~ + feeling ~
ⅱ) 계속적 용법
comma(,) + which : 앞의 내용이 주어가 되겠습니다.
예) He has a horse, which runs very fast.
→ 말 한 마리를 가지고 있었는데, 그 말은 아주 빨리 달린다는 의미
ⅲ) could not have been more different : 더 다를 수는 없었을 것이다.
→ 즉, 엄청나게 달랐었다는 의미
③ And it was only when I was trying to unthread that that I finally began to comprehend the strange and unlikely psychological connection in our lives between the way we experience great failure and the way we experience great success.
⇒ 그것을 풀어내려고 노력하고 있을 때에 만 마침내 이해하기 시작했어요. 살면서 우리가 엄청난 실패를 경험했을 때의 방식과 엄청난 성공을 경험했을 때의 방식 사이에 있는 이상하고 믿기 힘든 정신적인 연결을 말이에요.
it = that 이하 부분
④ And if you should someday, somehow get vaulted out of your home by either great failure or great success, then your job is to fight your way back to that home the only way that it has ever been done, by putting your head down and performing with diligence and devotion and respect and reverence whatever the task is that love is calling forth from you next.
⇒ 만약 여러분들이 어느 날, 어떤 이유에서든, 혹시나 엄청난 실패나 성공으로 인해서 여러분들의 집에서 멀리 벗어나게 된다고 한다면, 여러분들이 할 일은 그 집으로 다시 돌아가기 위해 고군분투하는 것입니다. 항상 그래 왔던 대로의 그 유일한 방식으로 말이지요.
고개를 숙이고, 근면 헌신 존경 숭배와 함께 일을 행하면, 그 일이 무엇이든 간에 이러한 사랑은 여러분들로부터 무언가를 불러일으킬 겁니다.
ⅰ) if ~ should : 가정법 미래
→ 미래에 대한 강한 의심이나 전혀 있을 수 없는 일을 가정할 때 사용합니다.
‘그럴 일은 거의 없겠지만 혹시나 그렇게 된다면’ 정도의 의미로 이해하면 되겠습니다.
ⅱ) Elizabeth Gilbert의 강연에서 home의 의미는 단순히 집이 아니라, 자기 자신보다 더 사랑하는 일을 뜻합니다. 그러니까 어떤 실패나 성공이 있더라도 항상 그래 왔었던 방식대로 그 일을 하기 위해 노력해야 한다고 조언해주는 내용이 되겠습니다.
이번 강연은 우리 모두가 새겨 들어야 할 것 같습니다.
자기 자신보다 더 사랑하는 일에 헌신하는 것
실패와 성공에 구애받지 않고 항상 그래 왔던 방식대로 몰입하는 것
항상 나태해지는 제 자신에게 좀 부끄러워지기도 하네요.
목표했던 영어공부도 소홀히 하지 말고
제가 하고자 하는 일에도 열정을 가지고 해야겠습니다.
그럼 2주간 쉐도잉을 하면서
Cheer up!
'TED' 카테고리의 다른 글
[TED] 6-2. Why good leaders make you feel safe (0) | 2020.12.16 |
---|---|
[TED] 6-1. Simon Sinek (0) | 2020.12.02 |
[TED] 5-1. Elizabeth Gilbert (0) | 2020.11.04 |
[TED] 4-2. A simple way to break a bad habit (0) | 2020.10.21 |
[TED] 4-1. Judson Brewer (0) | 2020.10.07 |
댓글