본문 바로가기
Music

Photograph - Ed Sheeran

by 대포TM 2020. 9. 16.

Photograph는

Ed Sheeran(에드 시런)이 부른 노래로

영화 Me Before You(미 비포 유)의 OST입니다.

 

'미 비포 유' 포스터

 

우선 가사를 보며 노래를 듣고

그다음 단어들을 정리해보고

마지막으로 몇몇 가사들을 해석해보도록 합시다.

 

https://youtu.be/nSDgHBxUbVQ

 

[가사]

 

Loving can hurt

Loving can hurt sometimes

But it’s the only thing that I know

When it gets hard

You know it can get hard sometimes

It is the only thing that makes us feel alive

 

We keep this love in a photograph

We made these memories for ourselves

Where our eyes are never closing

Our hearts were never broken

And time’s forever frozen still

 

So you can keep me

Inside the pocket of your ripped jeans

Holding me closer 'til our eyes meet

You won’t ever be alone

Wait for me to come home

 

Loving can heal

Loving can mend your soul

And it’s the only thing that I know, know

I swear it will get easier

Remember that with every piece of you

And it’s the only thing

We take with us when we die

 

We keep this love in a photograph

We made these memories for ourselves

Where our eyes are never closing

Our hearts were never broken

And time’s forever frozen still

 

So you can keep me

Inside the pocket of your ripped jeans

Holding me closer 'til our eyes meet

You won’t ever be alone  

 

And if you hurt me

That’s okay baby, only words bleed

Inside these pages you just hold me

And I won’t ever let you go

Wait for me to come home

Wait for me to come home

Wait for me to come home

Wait for me to come home

 

Oh you can fit me

Inside the necklace you got

When you were sixteen

Next to your heartbeat

Where I should be

Keep it deep within your soul

 

And if you hurt me

Well, that’s okay baby, only words bleed

Inside these pages you just hold me

And I won’t ever let you go

 

When I’m away

I will remember how you kissed me

Under the lamppost back on sixth street

Hearing you whisper through the phone

Wait for me to come home

 

 

[단어정리]

 

rip 찢다, 찢어지다

mend 고치다

fit 끼우다, 맞추다

lamppost 가로등 기둥

 

 

[가사 해석]

 

①-1

Loving can hurt

Loving can hurt sometimes

 

Loving = to love : 사랑하는 것

 

⇒ 사랑한다는 것은 마음을 아프게 할 수 있어

사랑한다는 것은 때로는 마음을 아프게 할 수 있지

 

①-2

But it’s the only thing that I know

 

it = loving

 

⇒ 하지만 그건(=사랑하는 것) 내가 알고 있는 유일한 거야

 

①-3

When it gets hard

You know it can get hard sometimes

 

‘it’을 loving으로 봐도 될 듯 하지만,

여기서 ‘it’은 특별한 뜻이 없이 상황을 나타낼 때 쓰이는 경우로 보는 게 맞을 듯합니다.

 

⇒ 힘들어질 때는, 알잖아 때로는 힘들어질 수 있다는 걸

 

①-4

It is the only thing that makes us feel alive

 

여기서의 'it'은 다시 'loving‘으로 생각하면 되겠습니다.

 

⇒ 그건(=사랑하는 것) 우리가 살아있다고 느끼게 해주는 유일한 거야.

 

 

②-1

We keep this love in a photograph

We made these memories for ourselves

 

ⅰ) a photograph : 'a'는 어떤 종류 전체를 대표하는 경우에 씁니다.

그래서 우리가 일반적으로 생각하는 ‘사진’이라고 해석하겠습니다.

 

ⅱ) for ourselves : 우리 자신을 위해, 혼자 힘으로, 직접, 스스로 등... 여러분의 선택은?

 

⇒ 우리는 이 사랑을 사진에 보관해

우리는 이 추억들을 직접 만들었어

 

②-2

Where our eyes are never closing

Our hearts were never broken

And time’s forever frozen still

 

ⅰ) 여기서 where 앞에 comma(,)가 있다고 생각하고 해석을 해보겠습니다.

접속사+부사로 바꾸어 쓸 수 있고, 계속적 용법이라고 합니다.

예) We went to Jeju, where we stayed for a week.

= We went to Jeju, and we stayed there for a week.

 

그리고 내용상 where이 나타내는 것은 in a photograph라고 보면 되겠네요.

 

ⅱ) 현재진행이 미래 대용으로 쓰이기도 하는데,

여기서도 ‘Our eyes will never close’로 이해해보겠습니다.

그러면 가사 내용이 미래-과거-현재를 다 알려주게 되네요.

 

⇒ 거기(=사진)에서는 눈도 절대 감기지 않을 거야

마음도 결코 깨지지 않았어

시간은 계속해서 영원히 멈추어 있지

 

 

③-1

So you can keep me

Inside the pocket of your ripped jeans

⇒ 그러니 넌 나를 넣어둘 수 있어

찢어진 청바지의 주머니 안에 말이야

 

③-2

Holding me closer 'til our eyes meet

You won’t ever be alone

 

ⅰ) If가 없이 가정법이 되는 경우가 많다고 하는데,

여기에서도 분사구문을 이용한 가정법으로 이해해도 될 듯합니다.

→ Holding = If you hold

 

ⅱ) ever는 부정문, 의문문, if가 쓰인 문장에서 ‘at any time’의 뜻을 가진다고 합니다.

 

⇒ 우리 눈이 마주칠 때까지 나를 더 가까이 잡아준다면

너는 절대 혼자가 되지 않을 거야

 

③-3

Wait for me to come home

⇒ 내가 집으로 돌아오길 기다려줘

 

 

④-1

And if you hurt me

That’s okay baby, only words bleed

 

ⅰ) 연인 사이에 다툼이 있어서 서로 상처를 줄 수도 있을 텐데,

우리가 간직하고 있는 ‘사진’은 상처 받지 않고 잘 보관될 수 있을 겁니다.

 

ⅱ) ‘words’는 ‘angry speech’라는 의미도 가지고 있습니다.

(have words with someone : ~와 말다툼하다)

그래서 여기에서는 연인들끼리 다투며 주고받는 angry speech로 이해하면 될까요?

 

⇒ 니가 나에게 상처를 주어도

괜찮아, 오직 말들만 피를 흘릴 뿐이야 (우리가 간직하고 있는 사진은 괜찮아)

 

④-2

Inside these pages you just hold me

And I won’t ever let you go

⇒ 이 페이지 속에서 넌 나를 안고 있었지

난 절대 널 보내지 않을 거야

 

 

⑤-1

When I’m away

I will remember how you kissed me

⇒ 내가 멀리 떠나 있을 때

난 기억할 거야, 니가 나에게 키스했던 걸

 

⑤-2

Under the lamppost back on sixth street

Hearing you whisper through the phone

⇒ 6번가의 가로등 아래에서

전화기로 당신의 속삭임을 들으며...

 

⑤-3

Wait for me to come home

⇒ 내가 집으로 돌아오길 기다려줘

 

 

Photograph 가사에는 어려운 단어가 많지는 않지만

뜻을 정확하게 해석하기는 쉽지가 않습니다.

어떻게 끊어 읽는지에 따라 다양하게 해석할 수 있거든요.

 

마지막 가사도 '가로등 아래에서 키스했던 걸 기억할 거야'라고

이해할 수도 있을 겁니다.

 

하지만 듣는 사람 입장에 따라 다양한 해석이 가능하다는 것은

나쁘지 않아 보입니다.

 

아무튼 해석에 너무 집중하지 말고

노래를 즐기도록 하겠습니다.

잘못된 부분에 대한 지적은 언제나 환영하며

4주 뒤에 새로운 노래로 뵙겠습니다.

 

댓글