Out Of Reach는
Gabrielle(가브리엘)이 부른 노래로
영화 Bridget Jones's Diary(브리짓 존스의 일기)의 OST입니다.
우선 가사를 보며 노래를 듣고
그다음 단어들을 정리해보고
마지막으로 몇몇 가사들을 해석해봅시다.
[가사]
Knew the signs wasn't right
I was stupid for a while
Swept away by you
And now I feel like a fool
So confused
My heart's bruised
Was I ever loved by you?
Out of reach, so far
I never had your heart
Out of reach, couldn't see
We were never meant to be
Catch myself from despair
I could drown if I stay here
Keeping busy every day
I know I will be okay
But I was so confused
My heart's bruised
Was I ever loved by you?
Out of reach, so far
I never had your heart
Out of reach, couldn't see
We were never meant to be
So much hurt so much pain
Takes a while to regain
What is lost inside
And I hope that in time
You'll be out of my mind
And I'll be over you
But now I'm so confused
My heart's bruised
Was I ever loved by you?
Out of reach, so far
I never had your heart
Out of reach, couldn't see
We were never meant to be
Out of reach, so far
You never gave your heart
In my reach, I can see
There's a life out there for me
[단어정리]
sweep sth away ~을 완전히 없애다
regain 되찾다
in time 결국에는, 때가 도래하면
be over sth (사람이) (질병 따위)에서 회복되다
[가사 해석]
①-1
Knew the signs wasn't right, I was stupid for a while
연인 사이의 징후가 알맞지 않다는 내용이네요
⇒ 조짐이 이상하다는 건 알았어, 내가 잠시 멍청했지
①-2
Swept away by you, and now I feel like a fool
→ (Having been) Swept away ~
분사구문은 시간, 이유, 조건 등을 나타내는데
여기에서는 ‘너에게 버림받았기 때문에’의 의미로 보면 되겠습니다.
⇒ 너에게 버림받고, 난 바보가 된 느낌이야.
②-1
So confused, my heart's bruised
⇒ 너무 혼란스러워, 내 마음은 멍들었어
②-2
Was I ever loved by you?
ever는 의문문에서
‘at any time(어느 때고, 언제든, 한 번이라도)'의 뜻을 나타냅니다.
⇒ 내가 너에게 한 번이라도 사랑받기는 했을까?
③-1
Out of reach, so far
⇒ 닿을 수 없어, 너무 멀리 있어
③-2
I never had your heart
⇒난 너의 마음을 전혀 얻지 못했어
③-3
Out of reach, couldn't see
⇒ 닿을 수 없어, 볼 수 없었어
③-4
We were never meant to be (together)
ⅰ) together라는 단어가 생략되어 있다고 생각하고
같이 해석을 해보겠습니다.
ⅱ) be meant to는 ~하기로 되어있다, ~할 예정이다
‘be meant to be together’는 함께 하기로 되어있다 정도로 이해하겠습니다.
⇒ 우린 함께할 운명이 정말 아니었어
④-1
Catch myself from despair
⇒ 절망에서 나 스스로를 잡아야 해
④-2
I could drown if I stay here
ⅰ) here를 despair가 있는 곳으로 생각하면 무난하겠습니다.
ⅱ) drown은 물에 빠져 죽는다는 뜻인데
결국 despair에 뼈져서 헤어 나올 수 없다는 의미가 되겠군요.
⇒ 이렇게 지내다가 (절망에서) 헤어 나올 수 없을지도 몰라
④-3
Keeping busy every day, I know I will be okay
→ If I keep busy every day, ~
분사구문이 또 나오네요.
여기에서는 조건(if)으로 해석해봅시다.
⇒ 매일 바쁘게 지내다 보면, 난 알아, 난 괜찮아지겠지
⑤-1
So much hurt so much pain
⇒ 너무 많은 상처와 너무 많은 고통
⑤-2
Takes a while to regain what is lost inside
→ 시간이 좀 걸린다 / 되찾는 것 / (내) 안에서 잃어버린 것
⇒ 내 안에서 잃어버린 걸 되찾기에는 시간이 좀 걸리겠지
⑤-3
And I hope that in time you'll be out of my mind and I'll be over you
→ 나는 희망한다 / 결국에는 / 너는 내 마음밖에 있을 것이다 / 그리고 나는 너에게서 회복될 것이다
⇒ 끝내 난 너를 마음에서 떠나보낼게 그리고 널 잊어버릴 거야
가사는 가슴이 아프지만
은유적인 표현도 좋고
멜로디도 참 좋네요.
오늘은 이 정도로 마무리하고
다음번에 또 찾아뵙겠습니다.
'Music' 카테고리의 다른 글
Reality - Richard Sanderson (0) | 2021.02.10 |
---|---|
All I Want For Christmas Is You - Mariah Carey (0) | 2020.12.09 |
Over The Rainbow - Israel Kamakawiwo'ole (0) | 2020.11.11 |
How Long Will I Love You - Ellie Goulding (0) | 2020.10.14 |
Photograph - Ed Sheeran (0) | 2020.09.16 |
댓글